Triều đình dị, hương đảng nan

Direct English translation

The royal court is easy, the village community is hard.

Giải thích tiếng Việt
Việccấp trên hoặc trong phạm vi rộng đôi khi còn dễ giải quyết hơn việccộng đồng địa phương, nơi quan hệ chằng chịt nhiều ràng buộc. Câu này dùng để nói cái khó của việc xử lý công việc trong làng xóm, cơ sở.
English explanation
Affairs at the central or higher level may be easier to handle than matters within the local community, where relationships and obligations are more tangled. It is used to point out the difficulty of dealing with village or grassroots affairs.